Passer au contenu

Dire et signifier, quel est le lien ?

Dire et signifier sont reliés par le contexte et l’intention, Ce domaine de linguistique s’appelle la pragmatique.

La pragmatique est une branche de la linguistique qui s’intéresse aux éléments du langage dont la signification ne peut être comprise qu’en connaissant le contexte de leur emploi. Cet objectif est l’un des buts des études visant à mettre en évidence la cohérence propre du langage naturel. voir article sur Paul Grice et le principe de pertinence

Il y a une différence entre le sens littéral et le sens figuré
Le sens figuré ne peut pas être interprété uniquement par ce qui est dit puisqu’il dépend du contexte et de l’intention de l’autre.
Par exemple, prenons la phrase « Pierre est militaire »
Elle peut simplement vouloir dire que Pierre est salarié à l’armée et travaille comme caporal (intention littérale)
Elle peut aussi vouloir dire Pierre est quelqu’un de fiable et qu’il a l’esprit de corps (intention louangeuse)
Elle peut enfin vouloir dire que Pierre est un peu stupide et suit les ordres sans vraiment réfléchir (intention ironique)

donc trois interprétations très différentes en fonction de l’intention que je prête à mon interlocuteur et au contexte de la conversation.

Cette approche nous est utile sur 2 plans pour la gestion de nos conversations:
l’importance de l’intention
– Si mon interlocuteur détecte une intention neutre et bienveillante, il interprétera mes paroles dans la bonne direction, et vice-versa si mon intention est perçue comme agressive ou indifférente, cela change le sens de mes paroles.
Les mots utilisés sont un reflet direct de notre intention communicative
– La production de parole (chercher ses mots, la tournure de ses phrases) est un activité qui n’est consciente que pour la pensée de départ et au moment où l’on prononce la phrase résultante, et inconsciente pour les opérations intermédiaires.
Hors l’inconscient est influencé par l’intention, notre interlocuteur exprime en permanence ce qu’il juge le plus pertinent et efficace pour traduire son intention communicative,
S’en tenir à cela suffit dans la plupart des conversations, exploiter les mots de notre interlocuteur en y portant attention, permet d’aller au bout de la compréhension de son intention. (intention communicative à distinguer de l’intention relationnelle qui peut être positive ou négative).

Nous avons réalisé de nombreux tests dans ce sens en analysant les verbatim d’un million de conversations depuis 2008, ils confirment systématiquement ces deux points.

Nous reviendrons sur la façon de façonner la bonne intention pour mieux communiquer sans chercher ses mots. Oui, c’est possible